nguoiviettudo: CHỮ NGHĨA CỦA VC

Tôi nói VC ngu, ai nghe cũng gật gù đồng ý. Có nghĩa là VC ngu thiệt . Mặc dù đứa nào cũng khoe mình bằng cấp cỡ cử nhân trở lên, nhung hé mở miệng ra là bể hết. Dũng 3 X bị thiên hạ cười ruồi về cái vụ Giăng mắc ê rô, Phúc Zika nổi tiếng nhờ cờ lờ mờ vờ và đám văn võ bá quan chữ nghĩa không đầy một lá thúi địt!

Tôi ghét VC nhưng không phải vì vậy mà tôi nói xấu (nói xấu : gán ghép những việc không đúng cho một người tốt ), tôi chỉ nói thật!

Chứng minh đây : xin ông bà hàn lâm viện sĩ nào chỉ dùm tôi coi cái thành phố Maxcơva nó nằm ở đâu trên thế giới ? Chữ viết nầy thuộc về nước nào chứ người Việt không viết như thế. Hoặc Mê- hi-cô là tên quốc gia gì trên quả địa cầu? , ai biết chỉ dùm với.

Tôi đã chịu khó tra cứu từ điển và đại ca Google mà không thấy. Cuối cùng thì tôi tìm ra : đó là thủ đô nước Nga , tên viết đúng của nó là Moscow. Chữ Maxcơva bắt đầu từ mấy anh chị đi du học ở Liên Xô về phổ biến cho đồng bào mình với mục đích khoe khoang ta đây tiến bộ biết ghép cách viết nước ngoài và nước trong theo kiểu BÁC HÈO (làm ngu đi cả một dân tộc. )

Còn quốc gia Mêhicô? Hóa ra trong tiếng Nga không có phụ âm x. Họ thay vào phụ âm H thành thử nước Mexico bị trắng trợn xâm phạm tiết hạnh biến thành Mêhicô.

Một địa danh khác là Crimea thuộc Ukraine nhưng qua mấy tay Bắc Kỳ du học Liên Xô về nước tỏ ra thông thái hơn người biến thành Crưm mà trừ bọn này ra toàn bộ nhân loại con người không biết nó là cái (mã mẹ ) gi.

Vài thí dụ như thế chắc chưa đủ chỉ ra sự ngu dốt của VC và những người xuất thân từ sự cai trị của VC. Hồi tụi nó mới chiếm được VNCH tôi tình cờ thấy cái tên mà phải mất vài chục phút đọc đi đọc lại mới tìm ra câu trả lời : có ai trong đời mình đã từng biết người nào đó tên là Xê Bát xì chiên chưa? Tôi thì chưa bao giờ, cho tới khi tôi tìm ra VC nó phiên âm từ chữ Sebastien của một anh Tây .

.Sau 42 năm chiếm đóng toàn VN, VC đã khôn lên chút đỉnh, chúng biết gọi trực thăng chứ không còn máy bay lên thẳng, bảo sanh viện thay vì xưởng đẻ. Có điều VC ghét TQLC đến độ thế kỷ thứ 21 vẫn hằn học xách mé binh chủng này bằng cái tên Lính Thuỷ Đánh Bộ để trả thù cho bao nhiêu đồng chí bị giết nhất là ở Cổ Thành Quảng Trị.

Nãy giờ vẫn chưa vào đề tài chính : có ai làm ơn giải nghĩa dùm tôi những chữ mà VC vẫn xài một cách thoải mái , chẳng hạn như chữ “cặp đôi” , “Đôi” là hai, như đôi dép, “cặp” cũng là hai thí dụ cặp tình nhân, cặp vợ chồng. Vậy “cặp đôi” là mấy người ?

Còn nữa : xe A đụng đít xe B, xe B tiếp tục ủi xe C cứ thế xảy ra tới vài chiếc. Loại tai nạn này VC gọi là “đụng xe liên hoàn” , kiểu dốt hay nói chữ vẫn xảy ra hàng ngày trong chế độ CS . Tuy từ Nguyễn Phú Trọng trở xuống rất sợ Tàu nhưng không đứa nào đủ trình độ để hiểu được “Đụng xe liên hoàn” là đụng xe theo vòng tròn (hoàn: tròn) mặc dù VC có ý nói sự việc xảy ra liên tiếp.

Chữ “tiêu chí” chẳng hạn như trong câu “Tiêu chí của em khi đi làm ô sin là … ” thay vì phải nói “Mục đích em đi ở đợ để lấy tiền đóng thuế nuôi VC và thằng chồng xì ke …” tôi đoán rằng chỉ có VC, dân VC, lớn lên theo VC mà không thèm học hỏi gì hết mới hiểu được cách xài chữ của VC

Những từ ngữ tối hù, u ám vô nghĩa như trên được xử dụng đầu tiên bởi đám phóng viên đực, cái có trình độ hiểu biết tiểu học nhưng cứ tưởng tài năng của mình đụng trời cao. Chúng tung ra trên truyền hình hoặc báo chí , sau vài giờ là tràn lan trong thiên hạ bất cần đúng hay sai.

Hồi trước năm 75 tôi đã từng nhức đầu về tinh thần nô lệ Tàu của đám báo chí người Việt khi phiên âm thành phố NY thành Nữu Ước hoặc TT Mỹ Washington thành Hoa Thịnh Đốn. Thật là tầm bậy tầm bạ . Lỡ lạc đường đâu có người Mỹ nào biết Nữu Ước hay Hoa Thịnh Đốn để chỉ cho mình? Tại sao phải đọc theo cách của chệt ? tại sao không để nguyên văn ? Ông TT Washington mà biết được người Việt gọi mình là Hoa Thịnh Đốn chắc phải khóc nức nở.

Sau này VC tỏ ra văn minh tiến bộ hơn!! nó biến NY thành Niu oóc, và Washing ton thành Oa Sinh Tơn (mã mẹ tụi dốt đặc cán búa!!)

Tuy nhiên mục đích bài viết này không chỉ nêu lên cái ngu dốt (lại khoái nói chữ) của VC, tôi chưa bao giờ đọc báo của VC, TÔI BIẾT CHÚNG TRÊN NHỮNG TỜ BÁO HẢI NGOẠI vốn vẫn vỗ ngực tự xưng mình là Quốc Gia Chống Cộng.

Khôn hay ngu tôi không biết và vô tình hay cố ý tôi cũng không biết luôn, nhưng ông bà đang tiếp tay với VC để TIÊU DIỆT nền văn hóa vốn quý của VNCH. Một người nào đó còn phân trần là viết như thế để người trong nước dễ hiểu hơn.

LẨM!!

Những cá nhân (đực,cái ) này cần ngộ ra rằng nếu cho VC là ngu dốt rừng rú thì đừng bắt chước nó, đừng để con cháu mình (ở trong hay ngoài nước) thắc mắc : chữ đó phải đúng thì người Quốc Gia mới xử dụng trên báo , bởi vì người ta phổ biến , loan truyền cái tốt chứ ai lại chuyển tải cái xấu bao giờ. VC thì cười ruồi, rung đùi vì chẳng tốn một cắc bạc nào mà đám chống cộng đã tiếp tay đưa văn hóa tối tăm ngu dốt của chúng tới mọi người ở hải ngoại một cách tự do thoải mái.

Không ai chê ông bà nếu phải trích báo VC, nhưng làm ơn bỏ ra một chút thì giờ hiệu đính (edit) lại. Chữ nào không đúng thì dẹp mẹ nó đi!! Còn nếu ông bà không có khả năng để làm được việc này thì đã đến lúc báo của ông bà nên treo bảng ” Đóng cửa vĩnh viễn “

Tôi rất thích đọc và tôi đọc tùm lum hết . Tôi cũng quảng cáo rộng rãi những tờ báo rất rõ ràng ranh giới QG/VC, nhưng tôi sẵn sàng vất vào đống rác mấy anh chị nhập nhằng , tiếp tay trong việc tuyên truyền chữ nghĩa VC. Tôi mong mọi người cũng nên làm như thế để “cặp đôi, đụng xe liên hoàn, tiêu chí …” không có cơ hội làm nhiễm độc, ô uế môi trường tự do tôi đang sống

Làm thế nào mà ngày càng nhiều người nâng bi bợ đít VC? Trong tôn giáo cũng có, như mấy ông LM Nguyễn Văn Tường, Vũ Thành … . chắc đám nầy nghĩ rằng VC sẽ muôn năm trường trị (nếu dân VN trong nước vẫn cứ cúi đầu thì sẽ như vậy thật). Nịnh nó bây giờ sau này nó sẽ thí cho chút cháo . Biết đâu ẵm mũ Giám mục, TGM hay ngáp phải cái lon HY.

Lỗi phần nào cũng vì mấy giáo dân cuồng tín, cứ cha là Chúa, cứ sư là Phật. Tôi Công Giáo, nhưng rất ngứa mắt với những chữ đứng đằng trước chức vụ như Đức, Ngài, bởi vì được xưng tụng như vậy riết rồi đám này cứ tưởng mình là Đức hay Ngài thật, mà đã thế thì chẳng thằng con nào dám đụng tới mình. Trước đây ông HY Bernard Law của Mỹ bị cách chức vì bao che cho đám đàn em trong vụ bê bối . Bây giờ tới ông HY Pell ở Úc sắp ra tòa về tội quấy rối tình dục và trong cuộc chiến đấu chống CS ở Ba Lan người ta đã tìm thấy ít nhất một TGM tiếp tay ngầm với mật vụ để tố cáo con chiên

Linh mục là Linh Mục, Giám Mục ,TGM, HY là những chức vụ , thêm vào Đức , Ngài không khiến người có chức vụ đó được hưởng thêm ơn phúc nào trước Toà Thiên Chúa, nhưng sẽ là cơ hội xúi dục họ phạm vào tội kiêu ngạo, cứ tưởng mình như thế thật. Chẳng hạn một tác giả viết về GM đỏ Bùi Văn Đọc với thậm xưng từ Đức và Ngài mặc dù ai cũng biết ông này còn đỏ hơn rượu chát.

Bỏ đi quí ông bà giáo dân!! Nếu không ông bà cũng phải chịu phần nào trách nhiệm trong việc làm họ biến chất. Ông bà đang xúi họ phạm tội !. nên gọi họ cho đúng chức danh để họ nhận ra mình cũng chỉ là một con người bình thường và khi nằm xuống áo mũ gậy gộc chẳng giúp thêm phần phước nào trước Thánh Nhan Đấng Tối Cao ngoại trừ những việc làm tốt lành.

Thắc mắc hoài mà không kiếm được câu trả lời, tôi xin phép nêu lên đây để ai đó cao kiến giúp giải đáp dùm:

– Đám cầm quyền VC chỉ phá hoại , dân trong nước ai cũng biết

– Đám cầm quyền VC chỉ biết bòn rút tiền bạc , tài sản nhân dân, dân trong nước ai cũng biết

– Đám cầm quyền VC không có học vấn, trình độ chỉ ngang tầm Giăng Mắc Ê rô và Cờ Lờ Tờ Mờ vậy mà chúng ngồi trên đầu dân VN gần một trăm năm nay, dân trong nước ai cũng biết

– Con cháu đám cầm quyền VC ăn chơi tiêu xài phè phỡn tiền của mà cha mẹ chúng ăn cắp ăn cướp từ dân, dân trong nước ai cũng biết

– Đám cầm quyền VC hèn với giặc, ác với dân, dân trong nước ai cũng biết

– Đám cầm quyền VC không bảo vệ nỗi sức khỏe, vệ sinh lương thực cho người dân trước hiểm họa chất độc từ Tàu Cộng. Càng ngày càng nhiều người mắc ung thư và tử vong. Dân trong nước ai cũng biết

Dân trong nước ai cũng biết và biết rành rọt, vậy tại sao VC VẪN CỨ CAI TRỊ TỪ NGÀY NÀY SANG NGÀY KHÁC???

Một câu chuyện nữa : có nhiều người không thích chế độ này và đứng lên đòi sửa đổi . Họ tự xưng hoặc được cho là đấu tranh vì dân chủ, nhưng lại tôn kính và trân quý lá cờ đỏ màu máu. Thật hoàn toàn không hiểu, bởi vì nguồn cội của mọi thảm cảnh đang xảy ra trên quê hương từ việc Tàu giết cá ở Formosa cho đến quê hương mất dần từng tấc đất bắt nguồn từ đó. Chỉ chặt ngọn để nguyên gốc họ thực sự muốn gì?

Phần cuối dành cho thủ đô của VNCH .Có một tác giả viết về người Saigon và nêu lên rằng khi được hỏi ” ăn cơm chưa? ” người Saigon (chính gốc ) sẽ trả lời ” Ăn cơm dzồi ” Một cách viết láo lếu rất xa lạ với dân Saigon.

Không ai nói “Dzồi” , dân chính gốc sẽ phát âm rõ ràng “Rồi “, còn “dồi ” là ngọng ngiu một chút . Nếu ở miền Tây lên tá túc thời gian thì “Gồi ” nhưng tuyệt nhiên không pha trộn Nam Bắc theo kiểu trên. Tôi biết rất rõ vì tôi sinh ra và lớn lên ở đây.

Vài ông bà thi sĩ trong thơ của mình đã gọi Saigon là “Em” Hỗn xược như Hồ Chí Minh gọi Đức Trần Hưng Đạo bằng ” Bác ” xưng ” Tôi ” Saigon tuổi tác dài bằng năm thế hệ con người. Thuở mới có Saigon ông cố tôi còn chưa sinh ra , không cách gì để coi Saigon như một “người tình “, cho dù là trong thi ca . Đừng nghĩ mình là nhà thơ rồi dùng hình dung từ một cách lố lăng phạm thượng . Hoặc anh/chị/ông/bà điên (hay hỗn láo) hoặc quí vị chẳng có kiến thức gì về lịch sử từ ngày mới thành lập thủ đô của VNCH.

Điên thì tôi biết trước 75 có một anh (nghe nói ) giáo sư ĐHVK tên Phạm Công Thiện đã từng làm thơ đòi hiếp dâm mặt trời . Kiểu lập dị bệnh hoạn này người có học, hiểu biết sẽ đánh giá ngay trình độ kiến thức của quí vị.,dù bằng cấp (thật hay dỏm) bự bằng cái chảo cũng sẽ không thể che dấu được

nguoiviettudo

This entry was posted in 6.Bạn đọc viết, Bình-luận - Quan-điểm, nguoiviettudo. Bookmark the permalink.

13 Responses to nguoiviettudo: CHỮ NGHĨA CỦA VC

  1. lanphuong says:

    Hôm nay tình cờ đọc bài này của anh rất tâm đắc , anh viết rất hay xin có lời ngợi khen !

    Like

    • Tin Cần Biết TCB. says:

      – Xưa kia tôi hay nghe ông bà cụ nói là Đắc Nhân Tâm, chứ chẳng bao giờ nghe ông bà cụ nói ngược lại là “tâm đắc”.

      – Sau ngày Sài Gòn bị “giải hai hòn” thì được nghe những câu ngược ngữ như thế này nhiều lắm. Ví dụ như trước kia là Khai Triển, thì bây giờ lũ vc nói là “triển khai”, chúng ta nói là Bảo Đảm thì lũ vc nói ngược lại là “đảm bảo”. Chúng ta nói là Chia xẻ thì vc nói là “chia sẻ” thậm chí còn ngược ngạo lại là “sẽ chia”.

      – Buồn cho cái chết của một ngôn ngữ Sài Gòn cũ.

      Like

  2. hung diep says:

    Kính Anh ,NVTD tôi đã không còn đọc báo vc và báo Vịêt từ lâu vì họ dùng chữ vc .Tôi có chữ này nhờ anh dịch dùm, Cơ sở sảng xuất máy ổn áp là nghỉa ghì ? Kính chúc Anh khỏe

    Like

    • nguoiviettudo says:

      Thua ban Hung Diep
      …”Cơ sở sảng xuất máy ổn áp” . Cai nay phai hoi VC thu thiet moi hieu noi, toi chiu thua!( co so san xuat may can bang ap suat chang?
      Xin loi viet khong bo dau!
      NVTD

      Like

      • Chinh Bui says:

        Tôi đồng ý với anh là Việt cộng dùng chữ mà chúng ta thấy rất chướng tai gai mắt. Tuy nhiên chữ Maxcơva và chữ Crưm là những chữ phiên âm từ Tiếng Nga, chứ không phải từ chữ Latin.

        Like

    • Nguyễn Bảo Việt says:

      Cơ sở sản xuất tức xưởng sản xuất.

      Tiếng Việt gọi là điện thế, hay hiệu thế, tức Voltage trong tiếng Mỹ. Tàu gọi là điện áp 電 壓, tức áp suất điện. Từ khi bọn tay sai Tàu cộng chiếm toàn Việt Nam, chúng xử dụng loại ngôn ngữ nô lệ khắp nơi. Hai chữ ỔN ÁP là lượm mót chữ của Tàu 穩 壓, nghĩa là dụng cụ điện nhằm giữ vững (ổn) điện thế ở một trị số. Tiếng Mỹ là Voltage Regulator, dùng điều chỉnh dòng điện luôn ở một điện thế nhất định, không bị trồi sụt, khi cung cấp điện cần xử dụng. Thực tế, tại Việt Nam, đây chỉ là loại máy biến thế, tức Transformer, tiếng Pháp là Survolter. Ví dụ máy biến thế dùng chuyển điện từ 220V xuống 110V, nhưng chưa hẳn là ổn định, có khi xuống còn 100V. Tóm lại, cơ sở sản xuất ổn áp, nói theo ngôn ngữ thuần Việt không ồn ào, to lớn, và nô lệ Tàu là: xưởng ráp hộp biến thế. Không có “thiết bị” hay “thiết được” gì ở đây cả.

      Ngoài ra, một danh từ của Tàu cộng hiện nay đang được xử dụng, bậy bạ, và tràn lan toàn cõi Việt cộng là sự cố. Hai chữ 事 故 đọc theo lối Tàu từ phải sang trái là CỐ SỰ. Cố là tiếng Việt cổ, hiện nay là câu, Tàu ăn cắp của Bách Việt từ xa xưa. Sự tức việc, hay chuyện. Hai chữ CỐ SỰ viết theo kiểu Tàu từ phải sang trái là 事 故, có nghĩa là CÂU CHUYỆN. Bọn Việt gian mất gốc, nô lệ Tàu, đọc chữ Tàu theo lối Việt, từ trái sang phài, thành ra SỰ CỐ. Thế là dân chúng cả nước Việt cộng dùng hai chữ SỰ CỐ này một cách ngớ ngẩn, ngu ngốc, lại nặng tinh thần nô lệ, mất gốc, sặc mùi Tàu xì dầu Bắc Kinh.

      Người Việt Nam hiện nay, bị bọn nô lệ, mất gốc, xác Việt hồn Tàu, nhét đầy chữ Tàu xì dầu ngớ ngẩn, bậy bạ vào miệng, vào đầu, tự nhiên nuốt và dùng loại ngôn ngữ nô lệ, và mất gốc này suốt mấy chục năm qua, mà không hề hay biết.

      Like

  3. nguoiviettudo says:

    Kính gởi quý vị thích đọc bài của mình
    Trước tiên xin được cảm ơn, sau đó xin chia sẻ một chút:
    – Dạo này có hơi …lười
    – Nếu quý vị chịu khó đọc sẽ thấy hầu như chữ của VC đang tùm lum trên các báo internet của những người tự xưng là VNCH
    – Bọn VG, VC… dạo nầy xuất đầu lộ diện hơi nhiều, như cái đám Đinh Hùng Cường nào đó hay Trần Kiều Ngọc ( Không chống CS)  . Hễ tôi đọc là cứ muốn…chửi thề!! mà viết bài cứ kèm chữ Đ(an) M(ạch) thì kỳ quá!!
    Sorry!!(thành ra dạo nầy đọc nhiều hơn viết)
    THỰC LÒNG CẢM ƠN

    Like

    • TCB Tin Cần Biết says:

      Chia xẻ hay là “chia sẻ” ?

      Xin lỗi vì đã không hỏi trước, nhưng thiết nghĩ, dù mình có “chôm” lại bài này để mang về đăng trong trang của mình thì cũng chỉ là phổ biến giùm cho tác giải mà thôi. nên thôi thì trước lạ sau chưa biết. Mình cũng xin cám ơn tác giả đã có công nặn óc ra để mà nói cho mọi người biết thế nào là Ngôn Ngữ của người Việt Nam và đâu là Ngu Ngữ của người việt cộng.

      Like

  4. ttlan says:

    Đồng ý hết mình với anh nguoiviettudo. Chúng ta phải làm tất cả để bảo tồn văn hóa cũng như ngôn ngữ của miền Nam VN trước 75. Rất thích khi nghe anh nguoiviettudo gọi “Phúc Zika”, đúng quá xá trời!
    Chỉ có một chuyện tôi xin bàn cho rõ ở đây.
    Với chữ “dzồi” viết để phiên âm tiếng Nam khi đọc chữ “rồi” thì tôi đã có thấy ở Sàigòn ngày xưa (điển hình trong sách của Duyên Anh), để phiên âm khi chữ “R”, “V”, “D”, “Gi” được đọc nửa như “D” hay “Z”, nửa như “Nh”, đều được viết phiên âm trong đối thoại thành “DZ”. Vì thế tôi không nghĩ “DZ” ở mọi chỗ đều để phiên âm như “Z” kiểu người Bắc nói hổ đốn tất cả chữ “D, Gi, R” đâu. Thí dụ như trong đối thoại, có thể đọc :”- Hổng có dzui đâu”… Chữ “Hổng” cho thấy là người Nam nói chữ “Không”, và “Dzui” và chữ “Vui” theo giọng Nam. Vì trong tiếng Việt chữ “Z” không có mặt nên khi muốn diễn tả một cách nói hơi trạnh đi thì người ta dùng chữ “DZ” để cho thấy có giọng Nam, hay giọng nũng nịu hay trẻ con nói ngọng vv.vv. Không nhất thiết là phiên âm thành “Z” trong mọi trường hợp. “DZ” khi phiên âm tương đương với âm “Y” trong chữ “you” của Anh ngữ. Những trong tiếng Việt chữ “Y” đã được dùng với âm “i” nên người viết văn phải dùng “DZ” cho âm đó.
    Không hiểu những gì tôi viết đây có rõ không… Nếu các bạn đọc của BVCV không đồng ý thì xin cho ý kiến … cách nào để viết phiên âm “D, V, R, Gi” đọc theo giọng người miền Nam trong văn chương?
    Kính,
    ttlan

    Like

  5. Dung says:

    Lâu lắm rồi cháu không được đọc bài của bác Nguoiviettudo.
    Cảm ơn bác. Cháu tuy tiếng Việt còn “cà chớn” lắm, nhưng rất dị ứng tiếng của Vc. Hồi cháu còn đi học tiếng Việt ở trường FSI (Foreign Service Institute) Arlington, VA, cháu rất bực mình vì các thầy cô bắt tụi cháu phải đọc báo của vịt cộng, rồi từ điển cũng phải của tụi nó. Cháu hỏi tại sao thì họ bảo: vị các anh chị phải tiếp xúc với họ hàng ngày nên phải dùng những từ của họ thì họ mới hiểu. Cháu that “bức xúc” và ra khỏi lớp cháu bảo với mấy người bạn, đó là “BULLSHIT”.
    Lúc còn làm việc ở VN có lần cháu thấy tấm bảng quảng cáo: SỰ BÔI TRƠN HOÀN HẢO. Nếu cháu không thấy hình vẻ lon nhớt thì ai biết đó là quảng cáo cái giống gì.
    Về hỏi mẹ nếu hồi thối VNCH thì họ sẽ viết như thế nào? Mẹ bảo: họ sẽ viết, dầu nhớt hảo hạng hoặc dầu nhớt thượng hảo hạng.

    Mấy ba/má trong đài SBTN cũng vậy, hễ đến lúc phải quảng cáo thì bảo: chương trình sẽ trở lại sau phần thông tin thương mại. Nghe mà bực mình, quảng cáo thì quảng cáo, còn thông tin thương mại là cái giống gì?

    Like

  6. Hong says:

    Dẫn chứng rất hay và chính xác! Hoàn toàn đồng ý với tác giả nên làm sao duy trì đuợc tiếng Việt trong sáng không bị mai một bởi những ngôn từ CS đang tràn lan ra hải ngoại. Thật rất dị ứng khi đọc và nghe những từ như ” bào thai được 12 tuần tuổi hoặc em bé đuợc 8 tháng tuổi…xưa nay tiếng Việt mình chỉ nói tuổi khi đuợc 1 tuổi hay nhiều hơn chứ ai lại…..bày đặt quá!

    Like

  7. Gary Nguyen says:

    Hay tuyet cu meo. Xin da ta quan anh chi dan tieng Viet . Tien su bo ca lang chung may nhung dua truyen thong, bao chi o hai ngoai mo mieng, hoac viet bao ma dung nhung chu cua lu ” duoi uoi CS Viet Nam “. Do phan boi, mat day.., an com vao mom ma nhu an cung.

    Like

  8. Kimoanh Le says:

    Rất chính xác, cảm ơn tác giả. Triệu like.

    Like

Ý kiến - Trả lời